Whiteship's Note

6, 7, 8월에 번역할 기사



6월에 번역할 기사

Plug-in development 101, Part 1: The fundamentals(완료, 한글판)

Automation for the people: Hands-off load testing
(완료, 처리중)

Plug-in development 101, Part 2: Introducing rich-client applications(진행중)

7월에 번역할 기사

Automation for the people: Manage dependencies with Ivy

Ajax and Java development made simpler, Part 1

Automation for the people: Pushbutton documentation

8월에 번역할 기사

Ajax and Java development made simpler, Part 2

Develop Ajax applications like the pros, Part 1


Meet the JavaScript Development Toolkit

매일 저녁 퇴근 후에 번역을하고, 스프링 DM 레퍼런스좀 보다 보면 금방 12시가 넘고 그럼 졸려서 뻗어버립니다. 기사 번역은 정말 재밌는 것 같습니다. 짧은 글들이라 하루 이틀 정도면 번역이 되는데(물론 가끔 말이 많은 기사들은 4일~5일이 걸리기도 합니다.) 다양한 주제로 읽고, 공부도 하고, 번역해서 용돈도 벌 수 있다는게 참 매력적입니다.

위 기사들이 번역되면 한국 IBM developerWorks에 올라옵니다. 요즘은 재벌을 안하고 한방에 번역하고 있어서 오탈자가 많을 듯 한데 편집해주시는 분께서 잘 봐주고 계신것 같아 다행입니다. 어쨋든, 오역이나 오탈자 지적 달게 받겠습니다.
top

  1. Favicon of https://okjsp.tistory.com BlogIcon kenu허광남 2008.06.11 09:52 신고 PERM. MOD/DEL REPLY

    번역 고마워요. ^^; 블로그에 기선님 수고한다고 쓰고 싶었지만 살짝 빼먹었는데, 바로 트랙백 걸리네요. ㅎㅎ
    행복하세요. ^^

    Favicon of https://whiteship.tistory.com BlogIcon 기선 2008.06.11 09:59 신고 PERM MOD/DEL

    캬.. 트랙백 걸자마자 댓글과 트랙백이 걸리네요. ㅎㅎ 반응이 정말 빠르세요. :)

    감사합니다. 케누님도 계속 행복하세요. ^^

Write a comment.